Литература в многоязычной стране. Переводы с языков малых народов. Как подготовить редких специалистов?

Разговор о проблемах переводческой отрасли.
  • 5 декабря

  • 13:00 – 13:45

«Службой связи между народами» называл переводчиков Самуил Маршак. В советское время мастера переводческого искусства открыли читателям целый мир национальных культур и художественных образов.

Как работает эта служба сегодня? С какими вызовами сталкиваются переводчики? Как готовят молодых специалистов и многие ли, попав в конвейер книжного рынка, остаются в профессии? Какие программы и меры поддержки предлагают переводчикам культурные и образовательные институции разных стран?

В разговоре примут участие:

Модератор
  • Максим Амелин, переводчик, поэт, издатель (Россия)
Спикеры
  • Мурад Ахмедов, поэт, переводчик, издатель (Россия)
  • Саодат Камилова, переводчик, литературовед (Узбекистан)
  • Ольга Панькина, переводчик (Северная Македония)
  • Чжен Тиу, филолог, исследователь русской литературы (Китай)