“Post-horses of enlightenment” in the age of Google Translate. How the translation industry works in different countries

A roundtable with writers, translators, and publishers.
  • December 5

  • 12:00 pm – 12:45 pm

The roundtable will discuss how the translation process has changed over the past decades. Is machine translation a serious threat to human translation? Is creative human-machine collaboration possible? Or is this more like a horse-drawn automobile? Are translators well paid today? Have publishers exhausted the “post-horses of enlightenment”?

Participants:

Moderator
  • Anna Yampolskaya, translator (Russia)
Speakers
  • Alexey Rodionov, Professor at Saint Petersburg State University, translator of Chinese literature (Russia)
  • Paolo Nori, writer and translator (Italy)
  • Firdavs Tavarov, translator, chief editor at the Center of Literary Translation (Tajikistan)
  • Abuzar Bagirov, writer, translator, scholar, Doctor of Philology, Professor at the Department of Middle Eastern Languages of Moscow State Institute of International Relations, Leading Research Fellow at IWL RAS (Azerbaijan, Russia)
  • Denis Chachkhalia, writer, historian, translator (Abkhazia)